所謂反義詞體,即是取某個人物姓名里某個字的反義詞,惡搞出個符合自己的搞笑形象。
繼網(wǎng)友惡搞諸葛孔明之后,又出現(xiàn)大量有才網(wǎng)友對于其他人物的各種惡搞。
商界中“跟風(fēng)”的反義詞是“創(chuàng)新”。品類戰(zhàn)略當中就講,要在消費者未接觸的心智中形成品類聚焦,站在競爭者的對立面就行了。李嘉誠這些年怎么成功的?當所有人都沖進去的時候趕緊出來,所有人都不玩了再沖進去。他就是這樣成功的。
令人困惑的“反義詞”
我上小學(xué)時,就在“反義詞”的問題上困惑過。比如;“前進”的反義詞是什么,“后退”?那“停止”呢?“進攻”的反義詞是什么?“防守”?那“撤退”呢,“逃跑”呢?我上小學(xué)時沒完全解決的問題,我孫子上小學(xué)仍沒解決。
“干”葡萄酒的反義詞是什么?
茫茫酒海,“干”的反義詞不是“濕”,而是“甜”。比如邦德那杯馬丁尼雞尾酒,就是干馬丁尼,當然相應(yīng)的還有甜馬丁尼和中性馬丁尼,這主要取決于調(diào)酒時所選的味美思酒(加香葡萄酒)的類型(“干”或“甜”)及其比例。
我們經(jīng)常還會注意到“干紅”或“干白”之類的名詞。葡萄酒干不干,是根據(jù)每升酒中的殘留糖分含量劃分的,國際葡萄與葡萄酒組織(OIV)的定義是:低于或等于4克為“干”,不高于12克為“半干”,不高于45克為“半甜”,高于45克為“甜”。事實上,由于大多數(shù)紅葡萄酒的殘留糖分都低于4克,精致一些的大都低于1克,而甜型紅葡萄酒稀少到幾乎可以忽略不計,所以“干紅”之稱并無實質(zhì)意義,就像把電話叫做“有線電話”一樣多余,不如直接就叫“紅酒”,或者再冠以產(chǎn)區(qū)名稱,更精確一些。
愛的反義詞是平庸
大熊貓是咱們的國寶"這句是不是病句”、“請用一句話說明"π"的含義”、“"肥皂"的反義詞是什么”、“哪個數(shù)字代表七上八下”“沒有人和動物居住的地球叫什么”……中小學(xué)生的寒假即將結(jié)束,與以往抄抄寫寫的寒假作業(yè)不同,今年的作業(yè)題似乎格外“雷人”,不少看客甚至直呼“神一般”的小學(xué)寒假作業(yè)。
“肥皂”的反義詞難道是“瘦皂
- PC官方版
- 安卓官方手機版
- IOS官方手機版