一起來翻譯,支持文本翻譯、語音翻譯以及拍照翻譯;不僅僅限于中英文轉(zhuǎn)換,還可以對(duì)多個(gè)小語種進(jìn)行翻譯;更可以在線學(xué)習(xí)英語單詞,非常的實(shí)用!
一起來翻譯是一款個(gè)人翻譯應(yīng)用,使用人工智能技術(shù),可將文本、語音、會(huì)話、照片和截屏翻譯成60種語言,幫助你交流和學(xué)外語。您還可以免費(fèi)下載離線語言包以便在旅行途中使用!
翻譯語種:支持英語、日語、韓語、法語、俄語、西班牙語等一百多種語言翻譯,覆蓋一百多個(gè)國家,英語翻譯、出國翻譯、旅行翻譯、旅游購物都不用擔(dān)心。
離線翻譯:支持離線翻譯功能的免費(fèi)詞典翻譯應(yīng)用,出國旅游旅行沒有網(wǎng)絡(luò)也能正常翻譯英語、日語、韓語、法語、西班牙語、葡萄牙語、越南語等。
同傳翻譯:流式語音識(shí)別,隨說隨譯。
拍照翻譯:強(qiáng)大的拍照翻譯功能,一拍即譯,無需手動(dòng)輸入便可快速翻譯英語、日語等多種語言,滿足出國翻譯、旅行翻譯、旅游購物翻譯、英語學(xué)習(xí)翻譯等需求。
文本翻譯:輸入文本即可翻譯,支持一百多種語言翻譯。
在智能時(shí)代的語境下,通常我們會(huì)認(rèn)為“軟件定義硬件“才是時(shí)代的主流。但是很多情況下,軟件的力量是有邊界的,軟件并不能做到所有的事情,硬件在底層依然是驅(qū)動(dòng)未來的核心。常開科技翻譯機(jī)相比于翻譯軟件的真正強(qiáng)大之處,就在于其硬件上的加持。
翻譯機(jī)的工作原理是,內(nèi)置麥克風(fēng)辨識(shí)使用者說話的語言及內(nèi)容,并將語音轉(zhuǎn)換為文字,然后通過機(jī)器翻譯引擎進(jìn)行文字對(duì)文字的翻譯,將原始語言轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言。最后,將翻譯的內(nèi)容進(jìn)行語音合成并播放出來。
因此,翻譯機(jī)的工作離不開三項(xiàng)技術(shù)核心:自動(dòng)語音識(shí)別(Automatic Speech Recognition)、機(jī)器翻譯(MachineTranslation)和語音合成(Speech Synthesis,或稱Text-to-Speech,TTS)。
其中,語音識(shí)別就好比“機(jī)器的聽覺系統(tǒng)”,該技術(shù)讓機(jī)器通過識(shí)別和理解,把語音信號(hào)轉(zhuǎn)變?yōu)橄鄳?yīng)的文本或命令。自2009年以來,將機(jī)器學(xué)習(xí)領(lǐng)域深度學(xué)習(xí)研究引入到語音識(shí)別聲學(xué)模型訓(xùn)練,使用帶RBM預(yù)訓(xùn)練的多層神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),提高了聲學(xué)模型的準(zhǔn)確率,同時(shí)借助大數(shù)據(jù)語料的積累,語音識(shí)別技術(shù)取得突飛猛進(jìn)的進(jìn)步。
就落地使用場景而言,當(dāng)我們只是平時(shí)簡單用一兩次的話,翻譯軟件已經(jīng)足夠滿足絕大多數(shù)人的需求。但是如果在國外旅行或者一些高頻的商務(wù)場景下,翻譯軟件由于在硬件上的缺失,導(dǎo)致其在功能穩(wěn)定性上要遠(yuǎn)遠(yuǎn)弱于翻譯機(jī)。翻譯場景里的穩(wěn)定性,指的就是準(zhǔn)確。
簡單說就是,聽的清、聽的明白和轉(zhuǎn)達(dá)的準(zhǔn)確。
這里面就涉及到了翻譯機(jī)相比于翻譯軟件的三點(diǎn)優(yōu)勢(shì):
1.硬件上能做到更優(yōu)秀的拾音;
常開科技智能語音翻譯機(jī)硬件方面采用四麥?zhǔn)耙艚翟爰夹g(shù),幫助更好地識(shí)別人聲,音頻設(shè)計(jì)上則講究立體的環(huán)境拾音效果,也就是更逼近真實(shí)的人耳效果。相對(duì)手機(jī)APP拾音更優(yōu)秀,這就解決了聽得清,聽得明白的問題。
相比較手機(jī)的音頻設(shè)計(jì)上,因?yàn)橐?a target="_blank" href='http://tipsywinegypsy.com/key/mnbmyx/'>照顧到通話特性,所以一般要講究抑制遠(yuǎn)場而增益近場,所以絕大多數(shù)安裝在手機(jī)里的翻譯軟件之所以在實(shí)際使用中表現(xiàn)欠佳,一般來說都是折在了第一步----聽得清聽得明白上。
2.通過神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)及AI算法,完成更準(zhǔn)確的語意翻譯,再加上完備的語言數(shù)據(jù)庫,使翻譯更加準(zhǔn)確。
常開科技的智能語音翻譯機(jī)采用的是科大訊飛的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)算法,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)算法的最大的優(yōu)勢(shì)在于越用越準(zhǔn),還有學(xué)習(xí)功能。而手機(jī)APP則用的是統(tǒng)算法。不斷完備的云端語言庫,加上阿里云和谷歌云的語言庫不斷優(yōu)化加持,讓翻譯更準(zhǔn)確,溝通更高效。
就市場而言,相關(guān)智能語音技術(shù)已基本成熟,而之所以催生出翻譯機(jī)這一硬件形態(tài),則源于天然巨大的市場需求。
嘈雜的環(huán)境下,手機(jī)對(duì)音源的識(shí)別率并不高;若通過文本輸入再翻譯,則非常耗時(shí)且便捷性不夠,同時(shí)手機(jī)作為私人物品,并不符合人與人當(dāng)面交流的溝通工具的屬性,在國外復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,手機(jī)APP也未必能達(dá)到好的體驗(yàn)。因此在真實(shí)環(huán)境下,軟硬件一體化產(chǎn)品是更優(yōu)解決方案。
而翻譯本身就是一個(gè)很大的市場,人們對(duì)翻譯機(jī)的需求一直都在,跨越語言的交流都需要翻譯來幫忙,但是之前是受限于技術(shù)無法實(shí)現(xiàn)很好的翻譯效果。隨著技術(shù)的進(jìn)步,有了更好的翻譯模型,能把翻譯做得更好、更準(zhǔn)。所以,翻譯機(jī)市場的的受眾不會(huì)是窄眾,無論國內(nèi)還是國外市場。
海量權(quán)威詞典,提升用戶體驗(yàn)
小編簡評(píng):LinKid英語
小編簡評(píng):{$softname
小編簡評(píng):一筆一劃,
小編簡評(píng):《熊貓博士
小編簡評(píng):一起學(xué)圍棋
小編簡評(píng):同聲翻譯器
小編簡評(píng):蒙古文翻譯
小編簡評(píng):o基礎(chǔ)學(xué)習(xí)俄
小編簡評(píng):即可翻譯軟
網(wǎng)友評(píng)論